And the garden crackled under my feet
The weed crushed like glass underneath my soles
Burning hot as the mountain of Moses felt your breath.
Why then watered my eyes in the blind setting sun
While you embraced me so warmly with air and light
When I dreamt in the garden chair of my father.
I live on, on what once was the border of Islam and Christianity
Because you´re in my life and me have given her
The quest comes here to an end, I find me and I Am.
Wet the soil with rainfall, now the yard where my soul lingers
I walk for the first time of my life on dead and hallowed ground
Hallowed because it was created by him, dead because here I rest.
Translated in Hungarian (written and translated while I lived in Merenye):
A Kertjében (Magyarországon).
És a kért, ahol ropogott a lábam alatt
A gyomok, mint a zúzott üveg talpam alatt
Égő forró, mint a Mózes hegye érezte a lélegzetét.
Miért itatni szemem a lemenő nap fényében vak
Amíg megölelt olyan meleg a levegő és a fény
Amikor azt álmodtam az kertülés apám.
Élek, hogy milyen volt, amikor a határ iszlám és a kereszténység
Mert te vagy az életemben, és adott nekem ő
A küldetés itt véget ér, azon kapom magam, és Én Vagyok.
Nedves az talajt az eső, most az udvaron, ahol a lelkem voltál
Futok az első alkalom az életemben, mint a halál és a szent földet
Fordítani, mint azt hozta létre, hogy halott, mert én vagyok pihent itt.
© 2016-01-06
No comments:
Post a Comment