As I lament Ukraine, I mourn freedom
Democracy lost - a world's endgame
And so friends 'we are all death's own'
бій Володимир, бій!
Як оплакую Україну, оплакую свободу
Демократія програла - світовий ендшпіль
І тому друзі, «ми всі належимо смерті»
Kampf Volodymyr, kampf!
Während ich die Ukraine beklage, betrauere ich die Freiheit
Demokratie verloren – Endspiel einer Welt
Und so Freunde 'sind wir alle dem Tode eigen'
Küzdj Volodimir küzdj!
Ahogy siratom Ukrajnát, gyászolom a szabadságot
A demokrácia elveszett – a világ végjátéka
És hát barátok "mindannyian a halálhoz tartozunk"
Vecht Volodymyr vecht!
Terwijl ik het lot van Oekraïne beklaag, rouw ik de vrijheid
Democratie verloren - het eindspel van een wereld
En zo vrienden "zijn wij allen de dood eigen"
Combattez Volodymyr combattez!
Alors que je déplore l'Ukraine, je pleure la liberté
Démocratie perdue - la fin de partie d'un monde
Et donc amis 'nous appartenons tous à la mort'
¡Pelea Volodymy pelea!
Mientras lamento Ucrania, lamento la libertad
Democracia perdida - el fin del mundo
Y entonces amigos 'todos somos de la muerte'
© 2022-02-26
NOTE.
Written in support of the courageous Ukrainian people and its legitimate and heroic President.
The quote 'we are all death's own' is a line in the: Als der Sandwirt von Passeier Insbruck (on Andreas Hofer, died 1809); an old political folk song for freedom.
No comments:
Post a Comment